Formazione per Segnanti

2016, Stefania Berti: L’atto traduttivo - LIS versus Lingua Italiana - e la scelta del proprio spigolo

Dall’interpretazione alla traduzione.

Il percorso professionale di Stefania Berti pone al centro il tema del tempo: simultaneo, consecutivo per l’interpretazione; più lungo, individuale per la traduzione. Una differenza che porta con sé una responsabilità dilatata verso il testo.

Da questa riflessione parte il workshop con Stefania Berti, interprete e traduttrice, che, attraverso lezioni frontali condivise e attività individuali, guidate e non, di traduzione, fornirà ai partecipanti gli strumenti per l’analisi e l’elaborazione preliminare del testo in Lingua dei Segni; le strategie per una mediazione culturale dal testo in Lis al testo in Lingua Italiana e quelle per saper organizzare e attuare le sequenze operative al fine di ottenere l’opera tradotta.

Realizzato da Siena School for Liberal Arts in collaborazione con Mason Perkins Deafness Fund Onlus.

Numero di partecipanti max: 13

Date: 8-9-10 luglio

Quota di partecipazione: € 50,00

Scadenza per le iscrizioni: 6 maggio

Requisiti per partecipare: Riservato ad interpreti LIS in possesso di diploma

Contatti: info@mpdfonlus.com